更多精彩,微信搜索“华尔街英语”
大年初五,财神终于出现在了
朋!友!圈!
这不,外教Peter就问我们
这个刷屏的男人是谁?
要怎么跟他解释呢?
常见的翻译有
小编觉得这个词最合适
fortune有2个意思
咱中国的财神是男的,叫
I hope I make a fortune this year.
我希望今年能发财。
知道了财神爷的英文名
该怎么告诉Peter
我们要“迎财神”呢?
真把"迎财神"翻译成
welcome the God of Fortune to my home
财神爷可够累的,每家都要跑一趟
其实是拜财神的一种方式
应该说
迎(拜)财神
Chinese people will worship the God of Fortune on the 5th day of Chinese New Year.
中国人会在年初五迎财神。
既然要迎财神
来学点实用的吧
用英文祝财源广进,贼洋气!
The God of Fortune is at your door!
财神到,接财神!
May fortune flow into your home.
祝财源广进
May harmony bring you fortune.
祝和气生财
May fortune come pouring in.
祝财源滚滚
?
点击“
免责声明:本站内容和图片由网友提供或来自网络。
如有违反到您的权益,请通知我们删除处理。文章仅代表作者本人的观点,与本站立场无关!
© 2023 nvsheng.cc 女生-个人图集收集 蜀ICP备2021006193号-3|川公网安备 51130202000403号
发表评论